Iosif Ţon – Semnificaţia întrupării

La acest Crăciun, găzduim în paginile blogului nostru, un material primit recent de la fratele Iosif Ţon

Semnificația Întrupării Fiului lui Dumnezeu

Și Cuvântul S-a făcut trup și a locuit printre noi, plin de har și de adevăr. Și noi am privit slava Lui, o slavă întocmai ca slava singurului născut din Tatăl… Și noi toți am primit din plinătatea Lui și har după har; căci Legea a fost dată prin Moise, dar harul și adevărul au venit prin Isus Cristos” (Ioan 1:14,16-17).

După ce ni L-a înfățișat pe Fiul lui Dumnezeu ca fiind ”cu Dumnezeu” și ca fiind Dumnezeu și fiind Agentul lui Dumnezeu în creație, Evanghelistul Ioan ne înfățișează Întruparea Fiului, dar o face în cuvinte extrem de condensate, care conțin în ele enorm de multă informație și semnificație. Ioan face referire la două evenimente cheie din Vechiul Testament: (1) momentul în care Dumnezeu Se descrie pe Sine Însuși în Exod 34: 6-7 și (2) momentul în care cortul întâlnirii a fost terminat și sfințit și când ”norul a acoperit cortul și slava Domnului a umplut cortul” (Exod 40: 34).

Cuvintele prin care Dumnezeu S-a descris pe Sine trebuie văzute și înțelese după originalul ebraic și o traducere semnificativă este aceasta: Dumnezeu ”este plin de îndurare și milostiv, încet la mânie, plin de bunătate generoasă și adevărat (credincios cuvântului dat), care Își ține bunătatea generoasă până în mii de generații de oameni, poartă fărădelegea, răzvrătirea și păcatul…”

Cuvintele ebraice cheie în acest text sunt: hesed, a cărui traducere în românește nu poate fi cuprinsă într-un singur cuvânt și de aceea l-am tradus prin ”bunătate generoasă” (un alt cuvânt apropiat ar fi ”mărinimie”); emet, care înseamnă ”adevăr” și poartă în el sensul de ”cel ce își ține cuvântul dat”, sau ”este credincios cuvântului dat” și de aceea este tradus prin ”credincioșie”; al treilea cuvânt pe care trebuie să-l remarcăm este ”poartă”, în loc de ”iartă” și cuvântul ne duce la Isaia 53, unde ”Brațul Domnului”, adică Cel care este o extensie în afară a lui Dumnezeu, ”poartă” păcatele și astfel face posibilă iertarea lor.

Perechea ”hesed” și ”emet” se găsește de peste o sută de ori în Vechiul Testament și este tradusă de regulă prin ”bunătate și credincioșie” și Îi este atribuită lui Dumnezeu, dar îi este cerută și omului. De exemplu: ”Să nu te părăsească bunătatea și credincioșia: leagă-ți-le la gât, scrie-le pe tăblița inimii tale” (Proverbe 3:3).

Pe la anul 250 Î. Cr., s-a început traducerea Vechiului Testament în limba greacă (traducere numită ”Septuaginta”). Din nefericire, traducătorii au ales să traducă pe hesed, termenul extraordinar care exprima bunătatea generoasă și mărinimoasă a lui Dumnezeu, prin cuvântul  ”milă”, care este mult mai limitat din punct de vedere semantic. De exemplu, acolo unde Dumnezeu spune prin Osea ”Bunătate voiesc, nu jertfe” (Osea 6:6), Septuaginta traduce prin ”Milă voiesc, nu jertfe”. Evanghelistul Matei, care atunci când citează din Vechiul Testament citează din Septuaginta, scrie că Isus le-a zis fariseilor să se ducă și să învețe de la Osea ce înseamnă ”Milă voiesc, nu jertfe” (Matei 9:13 și 12:7), ceea ce este mult mai slab decât ”Bunătate voiesc, nu jertfe.”

Apostolul Pavel, care era adâncit în scrierile ebraice, a simțit că ”milă” nu este cuvântul cel mai potrivit pentru a-l reda pe hesed și de aceea el a ales să vorbească despre haris, care în limba greacă avea exact sensul de bunătate generoasă. În cartea mea Bunătate dau o mulțime de argumente în favoarea acestei afirmații.

Dar unul dintre cele mai puternice argumente că hesed se poate traduce cel mai bine în greacă prin haris ne este oferit de apostolul Ioan în textul nostru despre Întruparea Fiului lui Dumnezeu (Ioan 1:14-17). Majoritatea comentatorilor scriu că Ioan are în gând perechea ebraică ”hesed” și ”emet” și că el o traduce în greacă prin haris kai aletheia, adică ”har și adevăr”.

Să ne uităm acum din nou la textul din Ioan 1:14-17. O traducere mai literală sună astfel: ”Și Cuvântul S-a făcut trup și Și-a instalat cortul (eskenosen) între noi… și noi am privit slava Lui”, o slavă exact ca a lui Dumnezeu. Cuvintele acestea sunt o replică exactă a instalării cortului întâlnirii la Sinai și a coborârii slavei lui Dumnezeu peste acel cort. Dar Ioan adaugă că Fiul Întrupat al lui Dumnezeu era ”plin de haris și de aletheia”, care este modul lui de a traduce în greacă descrierea pe care Și-a făcut-o Dumnezeu: ”plin de bunătate generoasă și de credincioșie” din Exod 34:6.

Exact așa cum Dumnezeu este ”plin de bunătate”, așa este și Fiul Întrupat ”plin de bunătate.” Iar Ioan adaugă: ”și noi am primit din plinătatea (bunătății) Lui bunătate peste bunătate” (v. 17).

Când înțelegem că haris înseamnă bunătate generoasă, întreg Noul testament capătă o bogăție extraordinară.

Iată cheia acestei înțelegeri: haris, adică harul nu trebuie tradus prin ”darul”, așa cum fac mulți interpreți protestanți. De fapt însuși Pavel nu ne dă voie să înțelegem cuvântul în felul acesta, deoarece el face distincție clară între har și dar, când scrie despre ”harul lui Dumnezeu și darul pe care ni l-a făcut harul acesta”, care este ”darul îndreptățirii” (Romani 5:15 și 17). Ceea ce scrie Pavel trebuie tradus românește și iată traducerea: ”bunătatea lui Dumnezeu și darul pe care ni l-a făcut bunătatea aceasta.” Trebuie să facem distincție clară între bunătatea generoasă (sau darnică!) a lui Dumnezeu și darul pe care ni-l face această bunătate.

De ce este atât de importantă această distincție? Iată de ce. Fiindcă dacă nu o facem, mutăm toată atenția numai pe faptul că mântuirea este un dar. Și dacă este un dar, mulțumim frumos pentru darul acesta și nu mai simțim nici o altă obligație. Dar, apostolul Pavel încă de la începutul epistolei către Romani ne atrage atenția că ”bunătatea lui Dumnezeu te îndeamnă la pocăință” (Romni 2:4) adică la transformare prin care, primind în noi această bunătate, devenim buni cu bunătatea lui Dumnezeu (pentru această expresie, vezi 1 Samuel 20:14 și 2 Samuel 9:3).

Cu acestea ne întoarcem la însemnătatea Întrupării Fiului lui Dumnezeu, așa cum ne-o arată Ioan. Fiul lui Dumnezeu este Întruparea bunătății lui Dumnezeu: Lucrul acesta este afirmat foarte similar și de Pavel care, vorbind de Întruparea Domnului Isus o exprimă în aceste cuvinte: ”când s-a arătat bunătatea lui Dumnezeu și dragostea lui de oameni, El ne-a mântuit…” (Tit 3:4-5).

Ioan adaugă ceva care ne arată care este semnificația Întrupării pentru noi: ”și noi am primit din plinătatea bunătății lui și bunătate peste bunătate” (v.17, tradus și puțin parafrazat). La nașterea Domnului Isus, în iesle, trebuie să vedem înainte de toate manifestarea bunătății lui Dumnezeu. Dar această manifestare nu ne ajută cu nimic dacă nu ne lăsăm transformați de ea. Bunătatea lui Dumnezeu vrea să ne facă și pe noi buni, cum El este bun (Luca 6:35-36).

Cât de mult înseamnă pentru tine Întruparea Fiului lui Dumnezeu? Iată și răspunsul: Atâta înseamnă cât efect produce ea în tine; câtă bunătate produce în tine! Dacă nu te face om bun, Întruparea Fiului lui Dumnezeu este pentru tine în zadar.

Poetul român a captat magistral semnificația Crăciunului:

Și-acum te las, fii sănătos
Și vesel de Crăciun,
Dar nu uita, când ești voios,
Române, să fii bun!

 

49 de gânduri despre „Iosif Ţon – Semnificaţia întrupării

  1. WARNING !
    Citind commentariile atator postaci,privind invataturilor scrise in Biblie-Cuvintul lui Dumnezeu-care sint puse sub semnul ???;
    -daca sint adevarate sau nu,
    -daca traducerea din greaca este corecta sau nu
    -o parte din aceste invataturi sint gresite
    ….etc….
    ma vad nevoit sa relatez un caz real – petrecut cu cca 9-10 ani in urma-exact pe aceleas teme ;

    Un frate X (nu dau numele) tinea un studiu biblic in locatia Y(nu dau numele) asupra celor scrise in Epistolele catre Corinteni,Romani etc.
    Vorbind despre darurile Duhului Sfint el a afirmat ca vorbirea in alte limbi nu constituie semnul botezului cu Duhul Sfint.
    Deasemenea sustinea ca partial biblia este gresita,datorita traducerii gresite -de catre Cornilescu-a bibliei din greaca.
    Sigur ca participantii la acest studiu au fost surprinsi de afirmatiile respective si sa ridicat, public intrebarea- daca respectivul X sustine cu adevarat cele afirmate ..? iar raspunsul a fost-DA- precizind ca lucreaza la o alta varianta a bibliei.

    Ce a urmat;
    Dupa cca 4-5 luni ,intr-o Duminica dimineata ,la serviciul divin sa anuntat ca toata adunarea,intr-o rugaciune speciala,sa mijloceasca la Dumnezeu pentru fr. X care este in coma,la spital,posibil ruptura de coloana.
    Dumnezeu a avut mila de el si la salvat.
    Dupa inca 4-5 luni fr. X a venit in adunare ,iar dela amvon a afirmat urmatoare;
    Fratilor, Dumnezeu mi-a aratat ca in doua secunde trebuia sa fiu sub 2m in pamint,dar nu am fost pregatit pentru El. Aproape ca trebuia sa-mi rup gatul ca sa inteleg ca Biblia aceasta este ADEVARATA.
    A ridicat Biblia spunind ; aceasta Biblie reprezinta adevarul si de acum ma pocaiesc asa cum cere Domnul.

    Rugamintea mea este ca fr. X ,care stiu ca citeste acest post, sa ma ierte daca n-am redat intocmai cuvintele rostite de el si-l invit sa faca el corecturilece se impun, prin marturisire mai in detaliu.

    Am postat acest caz, deoarece Duhul Sfint ma cercetat si vrea ca sa ne ocroteasca pe toti de pacatul “luarii in desert a numelui lui Dumnezeu si a Cuvintului sau” asa cum este scris;
    ,,Dumnezeu nu Se lasa sa fie batjocorit” Ce samana omul,aceea va si secera.(Gal.6;7)

    CINE VREA SA INTELEAGA,SA INTELEAGA.

  2. CIMM
    bine precizat si asa este corect si normal.

    o observatie;..dupa acest post ,cu cererea ta,ai postat in alta parte ,la un alt subiect,pe acest blog,dar ai uitat sa treci cartea(Evanghelia sau Epistola etc) cu Capitolul respectiv ci numai versetele; 30; 31

  3. Dacă nu ştii ce înseamnă “căci”, evită-l.
    Dacă îl foloseşti când nu trebuie, şi mai ales când e scris cu litera “a” fără căciulă, miroase foarte urât!

  4. Tocmai ma pregatesc sa scriu un articol intitulat: „Grâce, faveur ou gratuité, quelle implication pour l’église.” Harul, favoare sau gratuitate, ce implicatie pentru biserica, si am aflat ca, cuvintul har este folosit de 190 de ori in Septuaginta din care de 75 de ori cu sensul de favoare. Il gasim folosit de 154 de ori in Noul Testament din care de 100 de ori in epistolele lui Pavel in principal cu sensul de favoare, favoare (a nu se confunda cu favoritism) acordata de cineva care este in pozitia de a o face. Favoare acordata de Dumnezeu omului care este condamnat prin actul sau de neascultare, prin proclamarea autonomie sale fata de Dumnezeu, prin transgresiune si care are nevoie de favoarea lui Dumnezeu, de gratiere ca sa fie readus in partasie cu Dumnezeu, cu cel care l-a creat dupa chipul si asemanarea Lui. Omul nu isi pierde complet atributul (daca este corect sa formulez asa) de a fi purtator al chipului si asemanarii lui Dumnezeu. Calvin insusi scrie ca omul este afectat de neascultarea lui, de cadere, in toate aspectele fiintei sale dar nu isi pierde asemanearea chipului lui Dumnezeu deci omul firesc, adica omul care nu este inca rascumparat prin Christos, este capabil de acte de bunatate, exagerarea de mai sus o facem noi protestantii, pentru ca el este chiar si cazut purtator al imaginii lui Dumnezeu. Da prin favoarea care Dumnezeu ne-o acorda in Christos revenim la relatia dinainte de cadere dar ea trebuie sa se manifeste in fapte (Ephes.2:8-10), ca sa nu mentionez pe Iacov. O persoana care nu e in proces de transformare isi poate pune intrebarea daca ii s-a acordat favoarea. Noi evanghelici am facut si din mintuire un act automatizat, cineva a ridicat mina sub o presiune emotiva (cu ochi inchisi cu capetele plecate….. slava domnului aici jos, acum la balcon…. slava domnului, tu cei mai astepti, e ultima chemare, daca mori la noapte…….?) Cel ce e atins de har va fi transformat si faptele lui ar trebui sa fie bune. Nu vad unde va este problema. Christos o murit in locul nostru si murind in locul nostru ne-a dat un exemplu de viata, viata care il pune pe vis à visul nostru mai presus de noi insine (Phil. 2:3).

    As ezita insa sa scriu ca intruparea inseamna intruparea bunatatii lui Dumnezeu desi nu e neaparat gresit. Dumnezeu este Dragoste si dragostea lui Dumnezeu se manifesta in Christos. Dar cuvintele bunatate generasa mi se pare interesante nu doar pentru ca charis e favoare ceea ce evident implica bunatate dar pentru ca mi se pare ca bunateate implica generositate deci generozitatea nu izvoreste din rautate. Cit despre cuvintul mila el este sinonimul compasiuni si cine are dragoste are compasiune deci folosirea cuvintului mila nu mi se pare asa de gresita

    SARBATORI FERICITE

  5. Gabi Bogdan, daca cineva imi aduce aceas Evanghelie dar sub o alta teologie, nu ma ingrijorez. In intreprinderea asta numita „mantuire”, in care Il cautam pe Dumnezeu bajbaind, oameni il descopera pe acelas Dumnezeu diferit. Si multi Il descopera drept.

    Pe de alta parte, aceias teologie, ajunsa la rancezeala (ca si mana in pustie), ne poate aduce „o alta Evanghelie”. Frumusetea pe calea Domnului este si ca nu putem gandi in forme fixe. Nu putem gandi azi pentru maine, nu ne putem face slujba in avans. Pana si „crestinismul” nostru se recomanda a fi diferit: „Noi toţi privim cu faţa descoperită, ca într-o oglindă, slava Domnului, şi suntem schimbaţi în acelaşi chip al Lui, din slavă în slavă, prin Duhul Domnului.”

    „eu o sa cred in vechea credinta, in care a crezut si tata, si mama…” nu este decat o iluzie ortodoxa, un patriotism strain de Evanghelie.

  6. Conceptia ca teologia lui Isus este in contradictie cu cea a lui Pavel apare si la Fiedrich Nietzche (1844-1900) cel care a dat lumii afirmatia celebra “Dumnezeu a murit!”. Totusi Nietzche avea o parere buna despre Isus. Si evident ca destul de proasta despre Pavel.

    Iata ce scrie acesta in “Vointa de putere – Incercare de transmutare a tuturor valorilor” (” Der Wille zur Macht – Versuch einer Umwertung aller Werthe”) in capitolul1 “Critica valorilor supreme precedente”:

    – din aforism 167: “Umorul chestiunii, un umor tragic, e ca Pavel a reinstaurat iarasi in stil mare tocmai ceea ce Isus anulase prin viata sa.”

    – din aforism 169 “Un Dumnezeu mort pentru pacatele noastre, o mantuire prin credinta, o inviere dupa moarte: toate acestea sunt falsificari ale crestinismului propriuzis pentru care trebuie facuta raspunzatoare acea personalitate dubioasa si nefasta (Pavel)”.

    aforism 177 “Amintiti-va cu cata libertate trateaza Pavel problema persoanei lui Isus, aproape ca o escamoteaza – Cineva care a murit, care, dupa moartea sa, a fost vazut iarasi, Cineva ucis de evrei….Un simplu “motiv”: muzica o compune el (Pavel) ulterior….”

    Cred ca ajunge.

    Oare doar mie mi se pare ca originea noii teologii a lui Ton este in filozofia lui Nietzche?

    Si daca da, oare cum se pot caracteriza scumpii nostri lideri baptisti si penticostali care ori il sustin pe Iosif Ton ori tac si nu iau atitudine?

  7. Fr.Liviu Vultur,va mutumesc ptr. aprecieri.Daca dumneavoastra credeti ca noua crestinatate pe care Fr. Ton a desoperit-o este de ajutor ptr. viata dumneavoastra spirituala, ma bucur, ca se pare ( dupa cite a spus fr. Ton)ca pina acuma a-ti crezut intr-o teologie gresita. Eu am un motto preferat” nu tot ce zboara se maninca”, si ca sa trag dupa inaltele idei teologice ale fratelui Ton este imposibil cu tunul meu de calibru mic.Nu sint destul de destept ca sa pot sa judec o „institutie, un simbol” Asa ca eu o sa cred in vechea credinta, in care a crezut si tata, si mama , si fratii , si cind vine cineva si spune ca inventeaza ceva nou, il las sa vorbeasca , e mai sanatos, cel putin pina la proba contrarie(poate daca nu ar fi spus ca a inventat roata inca o data, poate as fi ascultat la ideile dinsului mai atent, acolo m-a pierdut). Sper sa aveti succes pe calea cea noua.

  8. Draga Gabi Bogdan, ai inteles si tu cat ai putut din ceea ce a spus fr Ton si nimeni nu te condamna. „Critica” ta nu descumpaneste pe nimeni. Eu te apreciez pentru scrupulozitatea cu care iti indeplinesti slujba. Pana si in ajun de Craciun ai ramas de serviciu, ca nu cumva Ton asta… (adevarat strajer). Recunoaste-i macar un merit fr Ton: prin dansul ti-ai descoperit vocatia. (Ce genii au iesit din umbra!)

    Apostolii de care vorbesti „Augustin, Luther, Aquinas, Barth”, nu sunt nici pe departe „Litera de Evanghelie”. Aceasta (Evanghelia), ne ramane sa o redescoperim individual si in felul acesta sa capatam viata.

    Entuziasmul fr Ton, in munca pe care o face este contagios iar faptul ca (in opinia dansului) nimic nu se aseamana cu munca sa, il face si mai special.

    Incercarea ta de a face referire la Ton, mi-au adus aminte de incercarile irachiene de a lovii aviatia americana. Obuzele lor explodau mult sub tinta.

  9. Fratilor ,dupa cum in primul secol nu a fost inteleasa ;”Semnificaţia întrupării”domnului Isus ,nici azi prea multi nu inteleg lucrul acesta!Si este trist ca multi ajung la o virstra matura insa in suflet si in ghindire tot copii sint!!!Este greu sa spui cuiva ca este copil l-a minte ,insa realitatea asa este pentru toate persoanele ,care pe principiul SCRIPTURII creaza certuri ,dezbinari si mai mult doresc si pe altii doresc sa duca in eroare!!Cuvintul din Sfintele Scripturi ne invata sa ajungem la unitate ,la pace ,dragoste …Mai precis apostolul Pavel prin cuvintele din 2 Timotei 3 scrie;” 16Toată Scriptura este însuflată de Dumnezeu şi de folos ca să înveţe, să mustre, să îndrepte, să dea înţelepciune în neprihănire,

    17pentruca omul lui Dumnezeu să fie desăvîrşit şi cu totul destoinic pentru orice lucrare bună.”Ma intreb acum;Prin astfel de comentarii si multe subiecte se ajunge la asa ceva?Ori evangheliile din SFINTELE SCRIPTURI nu ne expun acelas indemn pentru toti?Si totusi cum se face ca dezbinarile continua si certrurile tot mai mult se intetesc ?Si mai avem si curajul sa spunem ca le cunoastem si sintem urmasi ai domnului Isus Hristos.Cum ?In ce calitate putem sa ne pretindem urmashi chind certuri si dezbinari exzista pentru Cuvint?CUVINTUL,DOMNUL ISUS ?NU A FOST SI ESTE UNUL SI ACELAS?Si nici nu ramine ACELAS? CE SPUNE SCRIPTURA? Interesant ca unii pentru afaceri ,pentru profit indiferent de religie si crez se unesc si convetuiesc ,dar PENTRU CUVINT OARE DE CE ESTE DIFERIT?Ce spune SCRIPTURA?SINTEM INTELEPTI SA INTELEGEM MESAJUL APOSTOLULUI PAVEL SAU DA DOMNULUI ISUS HRISTOS ,ORI A TUTUROR SCRIITORILOR INSPIRATI DE DUHUL SFINT?Sau noi credem ca sintem mai intelepti si mesajul poate sa ramina in ignoranta indiferent de partida sau grupul religios in care ne gasim?Ce putem sa explicam ?Si la ce ar trebui sa ajungem ,indiferent de grupare?Fiinca CUVINTUL la ce ne indeamna pentru a ajunge la mintuire si viata vejnica?Sa vedem daca prin comentariu gasim raspunsul ….

  10. Eu n-am zis ca esti mincinos. Am zis doar ca ai facut „copy-paste”, iar pe mine m-ar fi interesat interpretarea (nu traducerea) versetelor. Atat.

  11. @CIMM
    Eu nu ma pricep la greaca. De aceea obiectiile mele au fost de alta natura. Ce scrii aici e foarte interesant.

    Cred ca ar fi bine sa aflam si opinia altor specialisti in greaca. Daca si altii vor spune acelasi lucru ca si tine, concluzia nu poate fi decat grava.

  12. CIMM Eu i-ti scriu de „pace ,de buna intelegere”intr-adevar pe romaneste nu in greceste,tu te burzulesti ca un arici(eu cred ca esti un adolescent) scrie-mi daca gresesc ,oricum scopul mi-a fost de calmare si nu de iritare deaceea „désole”.A fost asa frumos ieri cu zapada ,nu am avut vreodata zapada pe meleaguriile astea ,nu,nu pot sa-ti raspund decat fii bun si calm ,Domnul iubeste asa ceva .

  13. @CIMM

    Nu sunt ofticat dintr`o nimica toata, cum ar fi ca un agramat sa nu stapaneasca chiar limba maicii lui dar sa pretinda ca stapaneste o limba straina, cat sunt contrariat de o asemenea perspectiva halucinanta! e mult mai aberant decat „aberatiile” lui Ton! cel putin ultimul stapaneste limba romana…:))

  14. Cimm, eu m-am referit la ce a scris fratele Ton si la translatarea lui personala nu la translatarile dumneavoastra .De obicei nu prea sint impresionat de „translatarile” individuale. Si nu imi pierd timpul sa translatez cuvinte care au fost deja translatate de oameni mult mai capabili in lingvistica decit as fi eu cu un dictionar si un computer program. Greseala mea , poate , ca nu am fost destul de clar.

  15. AR FI CINSTIT CA IN CONTINUARE CIND SE MAI POSTEAZA ARTICOLE ,CU VERSETE DIN BIBLIE SA SE ARATE CLAR VERSETUL UNDE ESTE SCRIS ,SI APOI SA SE FACA TALMACIREA VERSETULUI .DE CELE MAI MULTE ORI PRIMIM TALMACIRE NUMAI IN LOC DE VERSET.

    VA DORESC TUTUROR SARBATORI FERICITE SI DUMNEZEU SA VA BINECUVINTEZE.

  16. Din pacate Noul Testament in limba greaca a fost scris si nu in engleza ,.eu nu m am uitat la versiunile din engleza ,atata timp cat nu cunosc engleza si nici nu este scrisa original biblia in engleza .Uite aici un program care o sa te ajute sa verifici mai repede si usor toate versiunile http://www.theword.net/.Incolo daca tu imi arati caci ce am scris eu mai sus e fals ,dovedind cu ce vrei tu in limba greaca ,poti sa mi spui in fata ca sunt un mincinos.,pana nu te uiti pe programul asta si in greaca nu te grabi sa spui caci ce am spus eu e un fals.

  17. @Shifu

    E adevarat caci versetele sunt copy paste dintr-un program ce il am instalat .Dar traducerea lor am facut o singur din cap.programul acesta il poti avea si tu ,pt caci o sa te ajute mult http://www.theword.net/.In acest program gasesti versiunile din engleza ,vreo 9 versiuni in limba greaca,versiuni in limba germana ,franceza ,chiar si versiunea cornilescu,si latina.Sunt si versiunile ASV, NKJ,NIV, AKJV.WEB,YLT.ASA SE FACE CA UITANDU MA PESTE VERSIUNILE DE GREACA M AM UITAT SI AM VAZUT ,CA IN NICI O VERSIUNE DE GREACA NU ERA SCRIS BUNATATE INLOC DE HAR.Eu personal folosesc versiunea greaca Vamvas,care este scrisa in pure greek,desi ceea ce se vorbeste azi in grecia si e pe intelesul tuturor este versiunea Filos.Cercetea za si tu si ai sa gasesti ce am scris eu.Eu versetele din vechiul testament le am copiat din septuaginta ,iar cele din noul testament le am copiat din greek orthodox care este arheo chimeno.sau cum zic uni greaca comuna (koinai).E simplu .Tradu le daca poti ,sau apeleaza la un serviciu de traduceri din greaca in romana ,si spunemi pe urma daca am mintit.FA MA MINCINOS .!!!!!!!!!!!!!!!!!

  18. Si motivul ( in opinia mea) , ptr. care , in aparenta, teologia protestanta se bazeaza pe epistole, este datorita faptului ca evanghelia in totalitate a trebuit sa fie scrisa dupa moartea si invierea Mintuitorului. Domnul Isus nici nu a putut sa explice multe despre moartea si inviere( care este temelia evangheliei) ptr. simplul motiv ca aceste evenimente nu s-au consumat numai la sfirsitul misiunii Sale pamantesti.. I.Ton se pare ca separa Biblia in doua, evanghelile( foarte importante) , si epistole ( mai putin importante).

  19. M-am uitat la translatarile versetelor in ASV, NKJ,NIV, NASB. Translatarea fratelui Ton este foarte „originala”. Asa ca „originalele” acestea de cele mai multe ori se dovedesc a fi falsuri, nu cred ca-I trebuie data multa atentie . Aceasta „descoperire” a fratelui Ton este cam pe aceiasi linie cu inca o „teologie originala” pe care domnia sa a descoperit-o nu de mult, citat de Iosif Ton:
    Am ajuns sa inteleg ca de la Martin Luther incoace teologia protestanta se construieste pe Epistola catre Romani (mai exact, se considera ca ”Evanghelia” se reduce la ceea ce Pavel scrie in Romani 3:1 – 5:2). Eu am devenit convins ca ”Evanghelia” este in cele patru Evanghelii si am luat decizia sa-mi construiesc teologia pe invataturile Domnului scrise in aceste patru Evanghelii. Dupa cate stiu eu, nimeni in epoca moderna n-a mai incercat un asemenea demers. Ceea ce am obtinut eu este o noua teologie crestina, sau, daca vreti, un nou fel de crestinism!
    WOW, WOW. Va dati seama ca daca fratele Ton are dreptate, pina la urma ideea unora ca crestinismul adevarat este o inventie romaneasca, pina la urma sa fie adevarata? O sa fie Augustin, Luther, Aquinas,Barth, and now the biggest one of all Ton!

  20. SABIE si nu PACE!!!!

    Oameni buni „crestinilor de pretutindeni” trage-ti tare si puternic,caci indepliniti ceeace a spus Domnul Isus;

    „Sa nu credeti ca am venit s-aduc PACEA pe pamint;n-am venit sa aduc pacea,ci SABIA.”(Mat.10;34)

    „Eu am venit sa arunc un foc pe pamint.Si ce vreau decit sa fie aprins chiar acum!”(Luc.12;49)

    „Credeti ca am venit sa aduc pace pe pamint? Eu va spun:nu;ci mai degraba desbinare..”(Luc.12;51)

    Am dat cele trei citate,deoarece dupa teologia unui mare predicator(apostol,evanghelist..???) ,ceeace scrie in biblie,trebuie crezut numai daca sint „cel putin”doua referinte pe subiectul respectiv.
    Ceeace scrie „numai odata” in biblie,spunea ca nu poate fi luat in considerare.

    Dupa ce terminati cu „desfiintarea” Bibliei,treceti la Coran ,daca nu veti avea parte de rapire.

    happy new „millennium” !!!

  21. Oricine poate face „copy-paste” de pe net… Eu bag mana in foc ca CIMM n-a scris cu mana lui versetele grecesti. Iti ia ceva vreme mai ales sa pui accentele si spiritele asa cum trebuie. Apoi trebuie sa stii unde pui „epsilon” si unde pui „eta”, apoi unde se pune „omicron” si unde „omega”. Nu mai vorbesc de „teta” si „tau”. Mai bine ne explica ce-i cu versetele; asa ceva m-ar fi interesat (cel putin pe mine).

  22. @Petru Lascau
    Imi pare rau caci ganditi chiar asa ,daca cel putin ati sti citi limba greaca ati vedea caci nu sunt rau intentionat ,am pus versetele strict pt cel care a scris articolul,avand in vedere ca incit a postat traduceri grecesti,stie sa le citeasca si sa vada ca in scripturi acolo unde se vorbeste de har e har,de uns acolo e uns si de bunatate acolo e bunatate.Nu am scris nimic afara din Cuvant ,dar se pare caci voi ca sa va dea bine articolele strambati Cuvantul Domnului.

    Nu cred ca nu s a observat caci am luat frazele lui din textul de mai sus le am pus in comentariul meu si am pus versete in greaca unde desfinteez astfel MINCIUNA SI STRAMBATUL CUVANTULUI.Si eu va multumesc pt intelegere,dar nu am nici o vina caci vorbesc greceste .Sper sa nu fiti deranjati prea tare

  23. @f.b.

    nu sunt obsedat de fenomenul ton ,pur si simplu nu pot sa tac cind vad minciuni ,iar tu daca nu intelegi greaca nu stiu de ce te bagi,comentariu meu i l am adresat direct celui care l a scris,adica lui ton ,sperand ca va citi in greaca versetele biblice originale si isi v a indrepta minciuna.Dumnezeu nu greseste unde se vorbeste de har este har ,si unde se vorbeste de bunatate este bunatate.Va rog nu mai strambati Cuvantul Domnului.Apropo unde scrie in Biblie ca au fost trei magi????????????Hai ca tu le sti pe toate.

  24. @michael

    nu sunt expert asa cum ironizezi tu ,ci vorbesc limba asta de 13
    ani ,sigur fac greseli ,dar aberatiile lui ton sau traducerile lui si schimbarea adevarului nu m au lasat indiferent.atat ,sper sa nu te oftici prea tare

  25. Interesant ,trei magi ,trei intelepti ,trei mari cunoscatori ai tainelor universului,in acelasi gand,aceeasi simtire,iar intelepti nostri in cele greceesti nu mai temina in a se contrazice in semnificatii,vorba gazdei „unde te mai pui ca in biserici sun mai multi neinteresati de cele grecesti ci mai mult interesati de cele ce vin de sus;dragostea frateasa ,pacea ,buna convetuire,etc,etc”(poate daca nu ciobani santieristi),invatatura peste invatatura spune Biblia, sau propovaduire Cuvantului in intelepciune lumeasca,dar ce sa mai zic le stiti voi mai bine ca mine……Bine ar fi toti cei ce sufera obseda-ti de fenomenul Ton sa se opreasca putin ,la iezle sa miroase a fan si nu a dictionare iar Pace lui Dumnezeu sa-i invaluie.

  26. fara a vrea sa ofensez, dar cum se face cu un ‘expert’ atat de aprofundat intr`o limba grea, precum cea greaca, comite o serie de erori in limba maicii lui (agramatisme)

  27. Sărbători fericite frate CIMM!
    La ieslea Pruncului au venit şi ciobani nu doar magi. Scrieţi vă rog şi pe limba ciobanilor. Marele Păstor ne-a poruncit: „paşteţi oile Mele!” – nu girafele Mele!
    Vă mulţumesc pentru înţelegere.

  28. Apostolul Pavel, care era adâncit în scrierile ebraice, a simțit că ”milă” nu este cuvântul cel mai potrivit pentru a-l reda pe hesed și de aceea el a ales să vorbească despre haris, care în limba greacă avea exact sensul de bunătate generoasă.

    έλεος =mila ο θεος ελεησαι σε τεκνον Dumnezeu sa aibe mila de tine faptura(fiule)-gen 43.29.
    αγαθός=acest cuvant este folosit pentru bunatate generoasa ,sau bunatatea lui
    Dumnezeu care nu are limite ,si nicidecum cuvantul „haris” care inseamna har

    οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. in Matei 19.17 insasi Isus a zis :nimeni „agathos”nu este fara unul singur DUMNEZEU. Cind tanarul bogat s a dus la Isus ia zis:”διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον;”(mat .19.16)
    „διδάσκαλε ἀγαθέ”=Invatatorule bun
    ” τί ἀγαθὸν ποιήσω”=ce bine sa fac (sau sa infaptuiesc)

    ” τί με λέγεις ἀγαθόν”=De ce ma numesti bun(v 17.din mat 19)

    οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. in Matei 19.17 insasi Isus a zis :nimeni „agathos”nu este fara unul singur DUMNEZEU.
    (τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. mat 19.17)

    Dar Ioan adaugă că Fiul Întrupat al lui Dumnezeu era ”plin de haris și de aletheia”, care este modul lui de a traduce în greacă descrierea pe care Și-a făcut-o Dumnezeu: ”plin de bunătate generoasă și de credincioșie” din Exod 34:6. Si aici este fals ”plin de bunătate generoasă „pt caci este folosit in septuginta cuvantul „πολυέλεος”=multa mila. ” οτι ελεημων και οικτιρμων „=milostiv si indurator(sept.Ioel 2.13)
    „Οικτίρμων και ελεήμων είναι ο Κύριος”=Indurator si milos este Domnul(septuaginta .ps103.8) „μακρόθυμος και πολυέλεος.”=indelung rabdator si cu multa mila (si acum tot versetul ” οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος”)

    apoi , πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.(ioan1.14)=se traduce plin de har si adevar
    cuvantul „χάριτος”in N.T apare de 26 de ori ,pe cand in V.T apare doar de doua ori si anume in cartea Zah cap 12.10″και εκχεω επι τον οικον δαυιδ και επι τους κατοικουντας ιερουσαλημ πνευμα χαριτος και οικτιρμου =si am sa torn peste casa lui David si peste locuitori Ierusalimului duh de har χαριτος (sau duhul harului) si de indurare(.οικτιρμου) si Zah cap 4.7.

    Exact așa cum Dumnezeu este ”plin de bunătate”, așa este și Fiul Întrupat ”plin de bunătate.” Iar Ioan adaugă: ”și noi am primit din plinătatea (bunătății) Lui bunătate peste bunătate” (v. 17).
    Si aici e gresit uite cum arata versetul in original-16 Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·=Si din plinatatea acestuia noi toti am luat ,si har dupa har

    17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ „χάρις” καὶ ἡ „ἀλήθεια” διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
    pt ca legea prin Moise sa dat,harul si adevarul prin Isus Hristos s au facut(Ioan 1.17)

    Dar, apostolul Pavel încă de la începutul epistolei către Romani ne atrage atenția că ”bunătatea lui Dumnezeu te îndeamnă la pocăință” (Romni 2:4) Si aici e gresit ,uite cum zice originalul „ἢ τοῦ πλούτου τῆς „χρηστότητος” αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ „χρηστὸν” τοῦ Θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει;
    =si s ar traduce cam asa =’sau plinatatea ungeri (χρηστότητος-hristotitas) acestuia si a ingaduintei si a indelungei lui rabdari dispretuiesti,nestiind ca ungerea lui Dumnezeu in pocainta te aduce ‘ Uite ce zice David catre Abisai in 1 sam 26.9–οτι τις εποισει χειρα αυτου επι” χριστον „κυριου και αθωωθησεται=caci cine si ar pune mana lui pe „unsul” ‘ χριστον’ Domnului si sa se dezvinovateasca

    νυν εγνων οτι εσωσεν κυριος τον „χριστον” αυτου…..Ps 20.6. sis ar traduce cam asa =acum am cunoscut caci scapa Domnul pe unsul lui….

    Bunătatea lui Dumnezeu vrea să ne facă și pe noi buni, cum El este bun (Luca 6:35-36)

    36 Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες, καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστί.Luca 6.36
    si s ar traduce cam asa =Fiti(deveniti) dar induratori,dupa cum si Tatal nostru indurator este.

    Nu vreau sa ofensez pe fratele TON ,dar cred caci are o sursa destul de gresita de unde se inspira cu limba greaca.

    2 πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες====IN ATAT DE MULTE VINOVATI SUNTEM TOTI(iac.3.2)

  29. Pt fratele Ton,pt fratele Petrica ,pt toti cititori acestui blog,un gand copiat din cantul ingeresc la nasterea Domnului nostru”Pace pe pamant intre oameni placuti Lui”.Am aceasta incredintare ca” bunatatea”scoasa in evidenta aici de fr Ton si pacea spusa de catre ingeri exista dar ;(intre oameni placuti Lui).Nu trebuie sa ne deosebeasca nimeni ne deosebim singuri si sper atat cat mai exista Har sa ajunge la Pacea si Bunatatea Lui si impreuna calauzi-ti de un singur Duh ,avand un singur Domn Mantuitor si un singur Dumnezeu ,atat; baptisti,penticostali,strajeri,ortoducsi si toti cei ce se chiama crestini.

  30. Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν.

    Si Cuvantul trup sa facut si si -a facut cortul( sau incortat) in noi

    Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν. καὶ ἐθεασάμεθα τὸν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογε νοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

    Si Cuvantul trup s a facut si s-a incortat(ridica cortul) in noi.si am vazut slava acestuia ,slava ca si (asemeni) unui singur nascut din Tatal,plin de har si adevar.

  31. Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν.

    Si Cuvantul trup sa facut si si -a facut cortul in noi

    Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν. καὶ ἐθεασάμεθα τὸν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογε νοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

    Si Cuvantul trup s a facut si s-a incortat(ridica cortul) in noi.si am vazut slava acestuia ,slava ca si (asemeni) unui singur nascut din Tatal,plin de har si adevar.

  32. Evanghelistul Matei a tradus ” hesed” cu ” milă”, citand Septuaginta, pentru ca ASA A VRUT DUHUL SFÂNT: ” Toata Scriptura este insuflata de Dumnezeu” ( II Timotei 3: 16).

  33. Har nu înseamnă obligatoriu bunătate generoasă. Har, asemenea oricărui alt cuvânt, are o arie semantică, nu doar un singur sens. Poate însemna bunătate, dar, bunăvoință. Nu știu de unde vine afirmația lui Iosif Țon potrivit căreia harul, în scrierile multor protestanți, este tradus prin cuvântul dar. Dimpotrivă, începând cu Luther, harul se traduce prin bunăvoință, fiind o caracteristică esențială a lui Dumnezeu. Harul presupune bunătate, însă nu este o trăsătură a ființei umane, ci a lui Dumnezeu. Iar Luther tocmai asta face: transferă semnificația cuvântului har (privit ca bunătate) din sfera umană în cea divină, atribuindu-l lui Dumnezeu ca bunăvoință a Lui față de oameni, aceștia fiind întru totul păcătoși. Întruparea nu mă face în primul rând un om bun, ci un om iertate de păcate, un om care va lupta să fie cât mai bun, neuitând însă că păcatul încă lucrează în el. Bunătatea și răutatea, evlavia și păcatul vor fi amândouă în om până când îl vom vedea pe Domnul față în față. Deci, prin întruparea Domnului, nu sunt mai bun, ci sunt iertat de păcate, bunătatea fiind doar o consecință a iertării de păcate, nu invers. A susține că întruparea lui Cristos mă face, în primul rând, mai bun înseamnă a susține teologia romano-catolică, potrivit căreia bunătatea umană e strâns legată de întrupare și singura modalitate care mă duce la iertarea păcatelor. Deci, schema lui Iosif Țon (întruparea lui Cristos-bunătatea omului-(care pare a duce la) iertarea păcatelor e mai degrabă catolică decît protestantă, aceasta din urmă având o altă perspectivă (întruparea lui Cristos-iertarea păcatelor-bunătatea omului). În rest, sărbători fericite tuturor!

  34. Iosif Ton spune:
    „Evanghelistul Matei, care atunci când citează din Vechiul Testament citează din Septuaginta, scrie că Isus le-a zis fariseilor să se ducă și să învețe de la Osea ce înseamnă ”Milă voiesc, nu jertfe” (Matei 9:13 și 12:7), ceea ce este mult mai slab decât ”Bunătate voiesc, nu jertfe.” ”

    Deci ce sa intelegem de aici:
    – ca Matei citeaza gresit pe Domnul Isus care poate initial a spus Bunatate si nu Mila?

    – ca Domnul Isus nu stia de originalul ebraic si prefera traducerea greaca in contextul in care fiind Dumnezeu adevarat din Dumnezeu adevarat a inspirat Scriptura?

    Art.1 din Marturisirea de credinta penticostala spune:
    „Noi credem că Biblia sau Sfânta Scriptură este Cuvântul lui Dumnezeu fără greşeală şi singura noastră normă în viaţa de credinţă”

    Oare ce nu este in regula cu marturisirea de credinta penticostala de e nevoie de inovatiile teologice ale lui Iosif Ton?

  35. Frate Ton, cand ajngi sa treci prin preeria din Mid-West, FI BUN si fa si la noi la ranch-ul din mijlocul padurii, o oprire de seara,cu fratele Petrica. Sa stam la foc si la taclale”drese cu sare”,in fotoliile din fatza fire-place-ului , sa ne bucuram impreuna de o friptura de caprioara si o cana de ceai aromat .Peste noapte, o sa dezleg cainii !. Sora lui Petrica locueste si ea la „o aruncatura de piatra” de noi !.
    Te-am suspectat multa vreme ca „joci ” o carte mare si dublata ,in servicul de spionaj romanesc .Acuma ,dupa mai bine de trei decade in States, dupa ce ti-am citit cartile, dupa ce-ti vad faptele, curajul ,menirea si chemarea,dupa ce am cerut lamurire Tatalui meu, dupa ce m-am documentat bine ,ca sa-ti cunosc prietenii ,dar si mai mult -dusmanii -in mici detalii si lux de amanunte, ,am inceput sa ma indoesc de duplicitatea ta , mai mult sa-mi cada solzii de pe ochi !. Eu sunt cel ce a cumparat vre-o doua sute de copii ale cartii lui Gogu Constantin ,spre a incetini propadanda de denigrare ce-o pornise impotriva ta prin 1983.Am realizat tardiv ca cei ce l-au sprijunit si finantat atunci cu tiparirea si publicatia cartii ,sunt cei ce azi te resping si te numesc „eretic” !. Scola vietii mi-a demonstrat si mie ca pe un prieten il cunosti bine….cand Iti devine dusman ! .Mustre-i Domnul pe toti acesti vicleni specializati si „sponsorati” de „sefu’ „,cu mancarimi usturatoare la sezut dar si la mers ,pana in ziua judecatii !. Fara rabdare ,fara minte si fara intelepciune , greu este sa fi un credincios statornic pe cale ,hotarat si nesovaelnic !.Apoi inima,drept revelatie, daca nu-i impietrita ireversibil, in final vine ea sa preia conducerea !.Zic ca BUNATATEA lui Dumnezeu si calauzirea Duhului Sfant ,sa-ti poarte de grija si sa-ti intinereasca zborul ,planurile si vointa, precum vulturilor !. Pe curand , al tau frate , ceva mai mic ,(la propriu!)dar sincer in Hristos !.

    P.S. Te rog sa-mi trimiti si mie cartea ta noua, la sora lui Petrica, ca tare arzator doresc sa o citesc !. Multumesc anticipat my dear brother in Christ !.

  36. Hristos este singurul profet care nu si-a dezamagit niciodata discipolii. EL nu a fost doar intemeietorul unei lumii noi, ci si modelul suprem pentru toate circumstantele vietii. Locul nasterii LUI este o chemare zilnica la smerenie, dar si accesul slobod pentru toate paturile sociale. Hristos s-a nascut ca un „outsider”, departe de centrul puterii mondiale din acea vreme, dar si ca o persoana ce nu apartinea sistemului. In timp ce Irod reprezinta tipologia lumii in care supravietuieste „cel mai tare”, o lume condusa de concurenta, Hristos reprezinta tipologia slujitorului credincios si supus TATALUI. Irod este imparatul avid de putere, autopromovare si sluga propiilor interese. Hristos este smerit, bland si interesat sa slujeasca nevoilor celorlati. TU, in cine te oglindesti? Cu toata dragostea, Cleopa.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s